Для большасьці пунктаў галоўнага мэню можа прызначыць спалучэньні клявішаў. Каб зьмяніць ужо прызначаныя спалучэньні або дадаваць новыя, трэба іх запісаць у файл вызначэньня спалучэньняў клявішаў у каталёгу наладаў OmegaT (праз мэню → ).
Файл вызначэньняў спалучэньняў клявішаў павінен мець назву MainMenuShortcuts.properties і ўтрымліваць не больш аднаго вызначэньня спалучэньня клявішаў у радку. Дапускаюцца пустыя радкі, а таксама радкі каментарыяў, якія мусяць пачынацца з “//”. Усё, што пасьля “//”, будзе ігнаравацца.
Пасьля рэдагаваньня файла MainMenuShortcuts.properties патрабуецца перазапуск OmegaT, каб новыя спалучэньні клявішаў сталі дзейснымі.
Сынтаксыс апісаньня спалучэньняў наступны: <элемэнт коду мэню> = <спалучэньне>, дзе
<элемэнт коду мэню>
— код, узяты з паданых ніжэй табліцаў, а
<спалучэньне>
— спалучэньне націснутых клявішаў, якое задаецца карыстальнікам.
[3]
.
<спалучэньне> павінна мець наступны выгляд: 0 або некалькі <клявішаў-мадыфікатараў>, затым 0 або 1 <падзея>, затым 1 <клявіша>, прычым:
Напрыклад, у спалучэньнях клявішаў OmegaT па змаўчаньні [6] , можна знайсьці:
projectOpenMenuItem=ctrl O
editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G
Першае спалучэньне — для каманды , другое — для .
Калі вы хочаце выкарыстоўваць
Shift
+
Ctrl
+
O
, каб адчыніць праект, зьмянеце значэньне парамэтра MainMenuShortcuts.properties наступным чынам:
projectOpenMenuItem=shift ctrl O.
Калі вы карыстаецеся “макам” і хочаце дадаць спалучэньне
Shift
+
Command
+
S
для пункта мэню → , дадайце наступны радок у файл MainMenuShortcuts.properties:
toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta
S
Захавайце файл і перазапусьцеце OmegaT. Новыя спалучэньні клявішаў цяпер павінны зьявіцца побач са зьмененымі пунктамі мэню. Калі яны не канфліктуюць з сыстэмнымі спалучэньнямі клявішаў, яны будуць працаваць у OmegaT.
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню |
|---|---|---|
| Стварыць праект | Ctrl + Shift + N | projectNewMenuItem |
| Спампаваць камандны праект | projectTeamNewMenuItem | |
| Адчыніць праект | Ctrl + O | projectOpenMenuItem |
| Адчыніць нядаўні праект | projectOpenRecentMenuItem | |
| Імпартаваць зыходныя файлы… | projectImportMenuItem | |
| Спампаваць старонку MediaWiki… | projectWikiImportMenuItem | |
| Перазагрузіць | F5 | projectReloadMenuItem |
| Зачыніць | Ctrl + Shift + W | projectCloseMenuItem |
| Захаваць | Ctrl + S | projectSaveMenuItem |
| Адкампіляваць праект | Ctrl + D | projectCompileMenuItem |
| Скампіляваць пераклад для гэтага дакумэнта | Ctrl + Shift + D | projectSingleCompileMenuItem |
| Уласьцівасьці… | Ctrl + E | projectEditMenuItem |
| Файлы праекта… | Ctrl + L | viewFileListMenuItem |
| Доступ да зьмесьціва/каранёвага каталёга праекта | projectAccessRootMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/слоўнікаў праекта | projectAccessDictionaryMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/глясароў праекта | projectAccessGlossaryMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/зыходных файлаў праекта | projectAccessSourceMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/файлаў перакладаў праекта | projectAccessTargetMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/бягучага зыходнага дакумэнта праекта | projectAccessCurrentSourceDocumentMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/бягучага дакумэнта перакладу праекта | projectAccessCurrentTargetDocumentMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/глясара, у які дазволены запіс, праекта | projectAccessWriteableGlossaryMenuItem | |
| Выхад | Ctrl + Q | projectExitMenuItem |
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню |
|---|---|---|
| Адмяніць | Ctrl + Z | editUndoMenuItem |
| Вярнуць | Ctrl + Y | editRedoMenuItem |
| Замяніць пераклад на супадзеньне або вылучэньне | Ctrl + R | editOverwriteTranslationMenuItem |
| Уставіць супадзеньне або вылучэньне | Ctrl + I | editInsertTranslationMenuItem |
| Замяніць на машынны пераклад | Ctrl + M | editOverwriteMachineTranslationMenuItem |
| Аднавіць зыходны тэкст | Ctrl + Shift + R | editOverwriteSourceMenuItem |
| Уставіць зыходны тэкст | Ctrl + Shift + I | editInsertSourceMenuItem |
| Уставіць адсутныя тэгі зыходнага тэксту | Ctrl + Shift + T | editTagPainterMenuItem |
| Уставіць наступны адсутны тэг | Ctrl + T | editTagNextMissedMenuItem |
| Экспартаваць вылучанае | Ctrl + Shift + C | editExportSelectionMenuItem |
| Стварыць запіс глясара | Ctrl + Shift + G | editCreateGlossaryEntryMenuItem |
| Пошук у праекце… | Ctrl + F | editFindInProjectMenuItem |
| Ctrl + Shift + F | findInProjectReuseLastWindow | |
| Пошук і замена… | Ctrl + K | editReplaceInProjectMenuItem |
| Зьмяніць рэгістар на/усе малыя | lowerCaseMenuItem | |
| Зьмяніць рэгістар на/усе вялікія | upperCaseMenuItem | |
| Зьмяніць рэгістар на “як у загалоўках” | titleCaseMenuItem | |
| Зьмяніць рэгістар на “як у сказах” | sentenceCaseMenuItem | |
| Зьмяняць рэгістар цыклічна | Shift + F3 | cycleSwitchCaseMenuItem |
| Выбраць папярэдняе супадзеньне | Ctrl + ↑ | editSelectFuzzyPrevMenuItem |
| Выбраць наступнае супадзеньне | Ctrl + ↓ | editSelectFuzzyNextMenuItem |
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 1 | Ctrl + 1 | editSelectFuzzy1MenuItem |
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 2 | Ctrl + 2 | editSelectFuzzy2MenuItem |
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 3 | Ctrl + 3 | editSelectFuzzy3MenuItem |
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 4 | Ctrl + 4 | editSelectFuzzy4MenuItem |
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 5 | Ctrl + 5 | editSelectFuzzy5MenuItem |
| Выкарыстоўваць як пераклад па змаўчаньні | editMultipleDefault | |
| Стварыць альтэрнатыўны пераклад | editMultipleAlternate | |
| Выдаліць пераклад | editRegisterUntranslatedMenuItem | |
| Задаць пусты пераклад | editRegisterEmptyMenuItem | |
| Зарэгістраваць ідэнтычны пераклад | Ctrl + Shift + S | editRegisterIdenticalMenuItem |
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню |
|---|---|---|
| Наступны неперакладзены сэгмэнт | Ctrl + U | gotoNextUntranslatedMenuItem |
| Наступны перакладзены сэгмэнт | Ctrl + Shift + U | gotoNextTranslatedMenuItem |
| Наступны сэгмэнт | Ctrl + N , або Enter , або Tab | gotoNextSegmentMenuItem |
| Папярэдні сэгмэнт | Ctrl + P , або Ctrl + Enter , або Ctrl + Tab | gotoPreviousSegmentMenuItem |
| Сэгмэнт нумар… | Ctrl + J | gotoSegmentMenuItem |
| Наступная зацемка | gotoNextNoteMenuItem | |
| Папярэдняя зацемка | gotoPreviousNoteMenuItem | |
| Наступны ўнікальны сэгмэнт | Ctrl + Shift + Q | gotoNextUniqueMenuItem |
| Крыніца выбранага супадзеньня | Ctrl + Shift + M | gotoMatchSourceSegment |
| Наперад у гісторыі… | Ctrl + Shift + N | gotoHistoryForwardMenuItem |
| Назад у гісторыі… | Ctrl + Shift + P | gotoHistoryBackMenuItem |
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню |
|---|---|---|
| Пазначаць перакладзеныя сэгмэнты | viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць неперакладзеныя сэгмэнты | viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Паказваць зыходныя сэгмэнты | viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць неўнікальныя сэгмэнты | viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць сэгмэнты з зацемкамі | viewMarkNotedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць неразрыўныя прабелы | viewMarkNBSPCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць прабельныя сымбалі | viewMarkWhitespaceCheckBoxMenuItem | |
| Паказваць сымбалі кіраваньня напрамкам тэксту | viewMarkBidiCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць аўтаматычна запоўненыя сэгмэнты | viewMarkAutoPopulatedCheckBoxMenuItem | |
| Інфармацыя пра зьмены / Нічога не паказваць | viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem | |
| Інфармацыя пра зьмены / Паказваць для бягучага сэгмэнта | viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem | |
| Інфармацыя пра зьмены / Паказваць для ўсіх сэгмэнтаў | viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem |
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню |
|---|---|---|
| Праверка тэгаў | Ctrl + Shift + V | toolsValidateTagsMenuItem |
| Праверка тэгаў для гэтага дакумэнта | toolsSingleValidateTagsMenuItem | |
| Статыстыка | toolsShowStatisticsStandardMenuItem | |
| Статыстыка супадзеньняў | toolsShowStatisticsMatchesMenuItem | |
| Статыстыка супадзеньняў па файлах | toolsShowStatisticsMatchesPerFileMenuItem |
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню |
|---|---|---|
| Выкарыстоўваць TAB для пераходу далей | optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem | |
| Заўсёды пацьвярджаць выхад | optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem | |
| Глясар/паказваць апісаньне кантэксту для глясароў у фармаце TBX | optionsGlossaryTBXDisplayContextCheckBoxMenuItem | |
| Ужываць тэрміны, якія зьяўляюцца паасобку ў зыходным тэксьце | optionsGlossaryExactMatchCheckBoxMenuItem | |
| Глясар/ужываць марфалягічны пошук для тэрмінаў глясара | optionsGlossaryStemmingCheckBoxMenuItem | |
| TransTips/Уключыць TransTips | optionsTransTipsEnableMenuItem | |
| Аўтазавяршэньне/аўтаматычна паказваць адпаведныя прапановы | optionsAutoCompleteShowAutomaticallyItem | |
| Аўтазавяршэньне / Глясар… | optionsAutoCompleteGlossaryMenuItem | |
| Аўтазавяршэньне / Аўтатэкст… | optionsAutoCompleteAutoTextMenuItem | |
| Аўтазавяршэньне / Табліца сымбаляў… | optionsAutoCompleteCharTableMenuItem | |
| Шрыфт… | optionsFontSelectionMenuItem | |
| Карыстальніцкія колеры… | optionsColorsSelectionMenuItem | |
| Файлавыя фільтры… | optionsSetupFileFiltersMenuItem | |
| Сэгмэнтаваньне… | optionsSentsegMenuItem | |
| Праверка правапісу… | optionsSpellCheckMenuItem | |
| Налады рэдагаваньня… | optionsWorkflowMenuItem | |
| Апрацоўка тэгаў… | optionsTagValidationMenuItem | |
| Каманда… | optionsTeamMenuItem | |
| Зьнешнія файлы TMX… | optionsExtTMXMenuItem | |
| Выгляд… | optionsViewOptionsMenuItem | |
| Захаваньне і вывад… | optionsSaveOptionsMenuItem | |
| Злучэньне з проксі-сэрвэрам… | optionsViewOptionsMenuLoginItem | |
| Аднавіць галоўнае вакно | optionsRestoreGUIMenuItem | |
| Доступ да каталёга канфігурацыі | optionsAccessConfigDirMenuItem |
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню |
|---|---|---|
| Дапаможнік карыстальніка… | F1 | helpContentsMenuItem |
| Пра праграму… | helpAboutMenuItem | |
| Апошнія зьмены… | helpLastChangesMenuItem | |
| Часопіс… | helpLogMenuItem |
[3] Поўны сынтаксыс спалучэньняў клявішаў вызначаны ў наступным дакумэнце Java 1.6 ад Oracle (унізе старонкі): Java 1.6 keystrokes shortcuts
[4] На Mac трэба ўжываць meta , каб вызначыць клявішу command .
[5] Магчымыя падзеі клявішаў (клявішы), пералічаныя ў наступнай дакумэнтацыі па Java 1.6 ад Oracle: Java 1.6 keyEvents description
[6] Спалучэньні клявішаў OmegaT па змаўчаньні можна атрымаць з Sourceforge: спалучэньні клявішаў OmegaT па змаўчаньні
Спалучэньні клявішаў OmegaT па змаўчаньні для Mac таксама даступныя з Sourceforge, у іх выкарыстоўваецца “meta” замест “Ctrl”: Спалучэньні клявішаў OmegaT па змаўчаньні для Mac